Anonymous, letter regarding emigration from Czechoslovakia after the November Pogrom and the lengthy visa process


A letter from an unidentified person and their mother after they emigrated from Czechoslovakia to New York City in December 1938 following the events of the November Pogrom. The author describes the destruction of synagogues and Jewish properties they witnessed on November 10, 1938, and their subsequent journey to the US following a lengthy process to secure visas.


Document Text

  1. English
  2. German
Text from page 1

New York City,29th December 1938

My Dears

By now you will have received the airmail letters we sent from here, from which you will have gathered that we have now arrived safely. As mentioned in the letter I had wanted to write to you from the ship, but had not been able to on account of a rather stormy crossing. I will now finally do what I had intended and describe to you what happened to us following the crisis in Czechoslovakia. Of course I can only do this in the most general terms otherwise I would have to write a whole novel.

As you know we moved to X. on 10th October. The reason for this was that I did not want to stay in Z. any longer under any circumstances. As soon as the mobilisation was announced the rumour spread in Z. that if war broke out the Jews would all have their throats slit because they were responsible for it in the first place. This was passed on to a number of acquaintances by trustworthy people, and some acquaintances had already left Z. in the last few days. We did not do so, however, although we did listen to the radio day and night to see what would happen. Initially I took the whole thing to be nothing more than gossip and assumed that everything had turned out for the best because war did not actually break out. However I decided from that point to live only in furnished accommodation, because you are more mobile if something happens. So we put our furniture into storage with a removal company and rented two furnished rooms. I spent a lot of time in X. chasing up the authorities to make sure that our preparations for emigration were progressing. However this sort of thing is now much more difficult and protracted than it used to be because you have to sort things out with many more offices than before. We had reserved a place on a ship for the 28th December and wanted to travel together with A. However we changed this in the light of what had happened.

Before describing the events of 10th November (exactly four weeks after our move to X.) I want to mention that there was a simple but particularly moving celebration of Chanukah on board the ship. A gentleman who had already been living in Jerusalem for five years, and had apparently once been a newspaper editor, gave a speech, the motto of which I would like to adopt as the title for my descriptions, in particular because you, my dear ... and you too, my dear ... have written to say that we should forget what happened. Certainly one has to look to the future, but I would like to leave it up to your discretion to decide, once you have read what follows, whether it is perhaps right not to forget the things that have occurred, but instead make sure that our children know about them one day too.

The motto of the gentleman’s speech was as follows: Children of Israel, do not forget what Amalek did to you.

Previously we had only known from school what it was like to experience a pogrom in which the Tempel 1Note 1: synagogues are destroyed, now we know for ourselves. On the morning of 10th November I drove into town to visit the removal company in order to sort out various things relating to the containers. I passed a Jewish jewellers and its blinds were down and there was broken glass on the street. I thought to myself that there must have been a burglary because we had not heard anything at home

Text from page 2
about what had happened. En route to the removal company I then saw that the windows of the Jewish shops had been smashed in and that some of the merchandise had been thrown out onto the street. In short, I encountered gangs of around 15 to 20 men armed with axes and pickaxes who were in the process of smashing everything to pieces. When I arrived at the removal company the glass rained down from the windows of the Klauß (orthodox synagogue) right next door to the office. Inside much had already been destroyed and lots of curious people were looking through the door, which had been smashed with an axe.

So these were the first things I experienced that morning on my journey into town. Initially everyone thought that the synagogues and shops would be destroyed and that that would then be the end of the matter. However, as a result I wanted to pay the removal company and buy our tickets for the ship as soon as possible so that we could leave suddenly if necessary. I telephoned ... in Amsterdam because we had heard that it was not easy to get permission to gain entry there. For this reason I changed the booking to the Holland Line, because that would mean going to Rotterdam to board the ship. If we used the American Line it was possible that the Dutch would tell us that we had to board in Hamburg.

Jewish bank accounts were being kept under particularly strict surveillance by this point. Gaining access to our money in Z. was only possible after a number of telephone calls and after I had also got the removal company to make a call. Despite this, the payment for the container had to be approved by the Gestapo and the Kreisleitung. At the banks you also could not have unlimited access to your money and often had to collect a series of small amounts. A decree was also issued by the Bankenvereinigung in Berlin to the effect that to prevent a sharp fall in prices Jews could not sell their stocks and bonds. One could only sell stocks and bonds up to a maximum of RM. 1,000.- if the account was not in credit. For this reason I spent the credit in my account so that I could sell RM. 1,000.- worth of securities. One had to make an effort to wade through all these things because it was often the case that by midday instructions that had been in place in the morning had suddenly changed.

From the removal company I went home and reported what had happened in the city. I then went to get food for the people in our house because we could no longer eat at the Jewish restaurant following its wrecking. En route I visited a good friend as he had telephoned Mutter 2Note 2: Mother to say that I should not go into the city. Whilst I was there a man joined us and reported that the gangs were now going around private homes smashing everything to pieces and that the men were going to be arrested. Immediately I then returned home to Mutter and prepared her and the other people in the house for a possible visit from these people. As I stood guard behind the curtains one of these gangs did indeed come down our street, however passed us by and turned round the corner. We then saw books, cushions, clothes, household goods etc. flying out of the windows onto the street three houses down from our home. It was essential to act in these minutes. Mutter kept saying I should not stay at home. I therefore spent some time driving here and there around X. and saw that the destruction was fully underway in the homes. I parked the car next to others on the roadside because I did not feel safe in the car any longer.

Now walking around on foot with my briefcase containing the passports and the visas for the USA, I had to show utmost self-control and not run away if I came across one of these gangs. There

Text from page 3
was nothing for it however but to keep up with the onlookers and then disappear into thin air. Although I stayed close to home I did not feel comfortable knowing that Mama was alone there with the old people. I telephoned Mama and we met in town as it had all pretty much come to an end there and the gangs were all now in the residential areas. Mama came over immediately with a sausage and a piece of bread for everyone for lunch. We drove past the furniture store and saw that nothing had happened there. (I later heard that that they had wanted to destroy everything there too, but the Aryan removal man had been able to prevent them from doing so.) We then decided to travel to Z. because we could not tell whether what had happened in X. was merely the result of local decision making. In any case Mutter had a doctor's appointment in Z. that day because he wanted to change the bandage on her injured hand. We telephoned Z. and discovered that B. had been arrested. We did not know, however, that they were intending to arrest all the men, because his deputy was on the phone. We ate the food that Mama had brought along in the car en route. In Z. I rang acquaintances and was told that the men had been taken away there as well, and that the same thing had happened to the homes. We decided to travel to Y. next and then possibly from there visit the doctor in X. In Y. we were told by ... that all of the Jews had to be out of the city by evening. ... had not been taken and while we were there a Schupo turned up to demand a signature confirming that he would leave the city by the evening. We then drove to Onkel 3Note 3: uncle C. who was packing, and in the evening went over to ...

(In the meantime he has made it to Detroit with Tante 4Note 4: aunt.) We took C. and D. with us to X. to join their acquaintances. In the evening when we arrived in X. we telephoned our landlord and were told that nothing had happened in the flat there. So the day was finally over and we returned home. One heard that everything had died down in the afternoon, yet one was not confident that someone would not still turn up and collect those who had been forgotten. Occasionally one could not sleep, one could not eat on account of the agitation, or one slept soundly and could also eat due to the agitation.

Now one really could see misery everywhere. People kept arriving in X. from ... and other towns because the Jews had been expelled from the ... Gau. The old people's home in ... was burned out so the old people moved to the Jewish old people's home and to the hospital in ... . Mattresses, bed linen etc. were quickly collected and the home, which had not been affected, was nothing less than a refugee camp, and so overcrowded that the mattresses had to be laid out on the floor for the refugees. Anyone who had acquaintances elsewhere tried to reach them in order to have somewhere to sleep and food to eat. People kept turning up at our place too until they could finally get to their acquaintances. The people arrived with a small suitcase or a bundle - just as in the pictures one has seen of refugees in wartime. It will doubtless interest you to know about what happened in ... and we got to hear quite a bit because people were arriving all the time. It was bad because many people did not know where their relatives or acquaintances had ended up. Everything happened in such a rush that initially everyone had to see to their own affairs and then one would meet someone by chance who would be able to say where the others were. We heard the following about ... from acquaintances who came from ... .

In the morning the synagogue was already in flames petrol had been poured during the night for this purpose. Once it had burned out the synagogue was blown up and is now nothing more than a pile of stones surrounded by a wooden fence. Nothing happened to the cemetery,

Text from page 4
and we visited Papa's grave and that of our grandparents on the Sunday before we left. Papa died six years ago on 6th December and this time I could not go to a synagogue to say Kaddish because they had all been destroyed. On 7th December we set off at 2 o'clock in the morning for Amsterdam in ... because I had a meeting at midday with ... and did not want to stay in Germany any longer thereafter. In ... everyone was expelled and had to leave ... at midday. But before they were allowed to go to the train there was an inspection at the platform barrier of the men by the SS and of the women by the Frauenschaft. The Jews had their jewellery and money confiscated, apart from some small change, so that they were virtually penniless when they arrived. The people were happy to have got away with their lives, the pictures were terrible. The men were arrested and the women arrived in this state with their children. And initially no one knew where the men had been taken and what they would do to them. In ... some of the men were put in prison and others taken to the Jewish café. Initially they lay on straw in the café and apparently they were not treated very nicely there either. From there the men were sent to ... and then transported to Dachau. Three men, including... , had their visas for the USA and were therefore released in ... .

Initially no one dared go back to .... However one day the refugees in ... were suddenly expelled again by the Gestapo and were supposed to return to where they had been living previously. People therefore really did not know what they should do because every town had its own arrangements - there were no longer any real laws to speak of. In ... it was particularly good because the Kreisleiter there was something of a hero when it came to these things. Almost all of the homes were more or less wrecked and more than a little had been stolen. First the women were allowed back into the wreckedhomes and had no idea where to begin clearing up. The homes had been sealed by the police and one first had to go there to get the key to gain access. Mama was with ... who often used to visit us and who lived with ... at her mother in law's in... She also had to go to the Gestapo in ... in order to get into the flat. They had forgotten to wreck this flat, which was also a stroke of luck for us because we had left our clock etc. there as I had not yet taken them to ... because when Mama was in hospital, initially I stayed with ... in ... . In ... I ended up running a law office pure and simple as soon as the women discovered that I had not been taken away. Alongside my own affairs I had endless petitions to write to the Gestapo on behalf of acquaintances concerning the release of the men who had been arrested. From time to time the men were released once they had received an appointment at the consulate. This is where I also heard that ... had been released, I do not know if it is true but it may be the case because he had pushed ahead with his plan to emigrate to the USA. During the wrecking old Herr X., who suffered from a heart condition, had a heart attack. No one knows who buried him because there were no men left in ... . A certain Herr Z. in ... also died of a heart attack. It is said that Y. died in a concentration camp. P. was apparently auf der Flucht erschossen 5Note 5: shot whilst escaping.

It was impossible to get a clear picture of everything that had happened, and of course in all the excitement all kinds of rumours did the rounds which later turned out to be false. I myself

Text from page 5
could not return to ... until the Sunday before our departure. Acquaintances and someone from the Kreisleitung with whom I had a telephone conversation advised me not to go to ... . In our house the whole of the first floor has been let to an army officer. On the second floor the large pane of glass in the corridor was smashed and the fine gentlemen moved on when they saw that our flat was empty. Apparently they had also wrecked the furniture on the third floor. Frau ... had gone to her relatives. The flat is let to a Feldwebel 6Note 6: sergeant and Frau ... intended to give up the flat once we had moved to ... .

On the Sunday after going to the cemetery we went to visit ... who was there that day. ... is also in Dachau and ... is with ... staying with her [their] parents. Her father was also picked up but released again, and the brother picked up. It is barely possible to describe how ...'s flat looked. The heavy furniture had been hacked up into firewood, the pictures slashed, all the crockery and mirrors smashed into a thousand pieces. This chaos was strewn around all the rooms. Only old and dirty linen remained, and the same with the suits. Silver and new things were all missing. It is impossible to imagine how it looked, and even with my descriptions you cannot imagine how the wrecked homes looked. There is no point trying to describe it in any more detail because one would not know where to end. We ate at ...'s and there also much was wrecked.

... went with his family to ... to stay with his brother-in-law and also lodged with us. By now he will be on his way here and initially intended to go to Luxembourg until the steamer was due to depart, where ... has emigrated to. Onkel ... also stayed with us and his place had also been completely wrecked. He also wants to come here but is a long way down the registration list at the consulate. Elsbeth and her acquaintances have stood surety for him.

We were in ... for one night because I did not have any time during the day, and was out and about sorting out our emigration every day. They had not wrecked any of the homes there and Kurt was not picked up. Tante Frieda is due to go to Sweden soon to stay with ... . ... has stood surety for ... . ... and ... have not had any luck getting surety yet, but we hope to sort this out as well because they have a low number at the consulate. We hope to be able to get them out soon.

On the street in ... I met ... from Amsterdam and he came round to me at midday. I explained to him that we have a visa for the USA and want to go to Holland. He immediately wrote me an invitation from home, and following my telephone conversation also had one from ... . He had left Mannheim to stay with relatives and was imprisoned there until he received a summons from the consulate. However he was not badly off there and was happy not to have ended up in a concentration camp.

Now I want to stop describing all these wonderful things because I could go on for page after page and there is no point. From these lines you can get an impression of what these fine people we have been living with are like. I am sure there are also perfectly decent people there, yet it is a fact that something of this kind has happened in Germany

Text from page 6
in the 20th century.

You will now doubtless understand why I began by quoting the motto of the speaker at the Chanukah celebration, and just want to mention once again that these occurrences should remain in the memory not only of this generation but also the next, and that no Jew should ever forget something of this kind.

Children of Israel, do not forget what Amalek did to you.

However now I just want to mention briefly all the things that at the time had to be sorted out for emigration. I am not doing this just so that I can tell you all the things I had to do, but rather so that you will understand if and when you ask yourselves whether this or that could not have been sorted out first.

As you know we were summoned to the consulate on 9th August thanks to the surety stood for us by ... . Because a formality had to be sorted out with the surety we only received our visas on 12th September. It goes without saying that at the time I immediately delivered the letter to the Brazilian consulate in Frankfurt. At the time the secretary in the consulate told me it could take three months and Mama should be grateful if she got a visa at all as there was only one letter of recommendation. As I have already told you, Mama did get her visa so it is not necessary to write about that all over again.

I also applied to emigrate to Uruguay. To this end I handed over RM. 1,000.- for both of us. The visa was to be issued in Hamburg and the consul in Frankfurt told me I should pack everything and then travel to Hamburg. There I would receive the visa once the formalities had been taken care of. Yet during this period there was the business with Argentina where people prepared everything and were then banned from going, so they did not get their visa in Hamburg, they had given up their homes and had no visas.

For this reason the whole thing with Uruguay seemed to me to be too risky because I could not get the visa in Frankfurt before everything was packed. This is all sorted now and I have taken the paperwork with me in case it comes in useful at some point.

So at this critical point Mama had her visa for the USA and so did I. We had to go to Frankfurt a number of times until Mama got the Brazilian visa. E.g. we were in Frankfurt one day when they were still arresting people there, although the Aktion 7Note 7: operation, as they called the whole thing, was supposed to have died down. The Uruguayan consul advised me to go to Hamburg immediately and leave on the next ship because they were still going to round up more people in Frankfurt. Not surprisingly it was a major struggle to keep one's head during this period. There were long queues of Jews at the consulates and the offices of the shipping lines and the faces of these beleaguered people were a terrible sight to behold.

You now know all about the visa question. Then the containers had to be sorted out, because we were fortunate in that our furniture had not been smashed to pieces. Because we had moved to ... on 10th October the relevant Devisenstelle for us was in ..., and they were much more conciliatory there than at the office in ... . Once we had been registered in ... for four weeks I intended to submit the application for permission to pack to the office in ... . The cutlery and the linen had already been packed into containers

Text from page 7
ready for the move to ... . So immediately after 10th November I submitted the list of what we were taking in ..., because you had to have lived in ... for some time before it could be dealt with. We had bought some electrical equipment from a Jewish family, but in the meantime these people had been arrested on 10th November. So once we had collected the things we had bought from the wives of the business owners we had to submit a supplementary list. I wanted to buy some photo equipment for myself but the Devisenstelle would not allow me to take it. We only had to make a small duty payment to the Golddiskontbank 8Note 8: gold discount bank for the new things, and in this respect got off very lightly.

As you know, I had a Unbedenklichkeitsschein 9Note 9: clearance certificate for both of us from the finance authorities in ... and the city of .... We now heard that no more of these Unbedenklichkeitsscheine were being distributed, and that before one could be drawn up people would have to make the 20% Kontribution [on Jews for the cost of Novemberaktion damage].

Yet as I have already explained to you, no one was allowed to sell securities, so how was I supposed to pay this 20% and on top of that the Reichsfluchtsteuer 10Note 10: Reich flight tax for Mama, which I had not yet paid. The time limit offered protection, and I had the Unbedenklichkeitsscheine extended again and again. But during that period one only went to the authorities with some trepidation, because one did not know if one would be arrested after all if someone caught sight of one there. In the ... they recently also instigated an accounts check.

And then there was usually the Zollfahndung 11Note 11: customs investigation, which checked every last detail with a fine toothcomb.

So I made photocopies of all the Unbedenklichkeitsscheine that I had, then had them witnessed by a notary and used these documents instead. I frequently had to go to the Devisenstelle in ... and then received permission for Mama to pack, though in my case there were still some questions to be answered. Following various visits to the Devisenstelle the official told me they did not recognise me. On the basis of the Unbedenklichkeitsschein I was able to ensure that I could pack as well. However when he then informed me that the outstanding question had not been answered I thought again that I might be arrested.

Two days after receiving the Packgenehmigung 12Note 12: packing permit we filled both of the containers and the suitcases and had everything sent to Rotterdam. Through a notary I had already made sure that ... had been sent power of attorney over everything and arranged that I would write to him from Holland. He would then sort out the Reichsfluchtsteuer and the 20% Kontribution with the tax authorities. I am now waiting for a reply to find out whether he has done so. I wrote to him from Holland once the containers had arrived in Rotterdam so that they did not get held up for any reason.

We could not transfer anything under these circumstances and I was told that for the time being no Sperrmark 13Note 13: blocked Marks were being sold. However in Holland I heard that it is possible after all, and will see what remains after the taxes have been paid and how it can be transferred.

We spent a week in Holland and boarded ship in Rotterdam on the 13th of this month.

Text from page 1

New York City, 29. Dez. 1938

Meine Lieben,

Unsere Luftpostbriefe von hier werdet Ihr inzwischen erhalten haben, woraus Ihr entnehmen konntet, dass wir nun hier gut angekommen sind. In diesem Brief erwӓhnte ich, dass ich Euch eigentlich auf dem Schiff schreiben wollte, was jedoch infolge einer ziemlich stürmischen Überfahrt nicht geschehen ist. Ich will nun mein Vorhaben nachholen und Euch schildern, was seit der Krise mit der Tschechei bei uns vorgegangen ist. Dies kann ich natürlich nur in ganz grossen Zügen tun, da ich sonst einen ganzen Roman schreiben müsste.

Wie Ihr wisst, sind wir am 10.Oktober nach X. Übergesiedelt. Der Grund hierfür war, dass ich in Z. unter keinen Umstӓnden mehr bleiben wollte. Als die Mobilmachung angeordnet wurde, ging in Z. die Rederei, sofern es zum Krieg kommt, bekommen die Juden den Hals abgeschnitten, da sie am Kriegsausbruch die Schuldigen seien. Dies wurde verschiedenen Bekannten von anstӓndigen Leuten zugetragen und hatten verschiedene Bekannte in diesem Tagen auch Z. verlassen. Wir machten dies jedoch nicht, doch war man Tag und Nacht am Radio, was kommen wird. Zunӓchst betrachtete ich diese Sache als Rederei, und hat sich ja alles zum Guten reregelt, da es nicht zum Krieg kam. Daraufhin habe ich mich kurzerhand entschlossen, nur noch mӧbliert zu wohnen, damit man bei derartigen Situationen beweglicher ist. Wir stellten also unsere Mӧbel beim Spediteur unter und mieteten zwei mӧblierte Zimmer. In X. war ich immer hinterher bei dem Ӓmtern [sic], dass unsere Auswanderungsvorbereitungen vorwӓrts gehen. Dies ist aber alles viel schwieriger und langweiliger wie früher, da man auf viel mehr Ӓmtern Sachen erledigen muss. Wir hatten auf den 28. Dez. Schiff belegt [sic] und wollten mit A. zusammen fahren. Dies haben wir jedoch infolge der Ereignisse geӓndert.

Bevor ich nun von den Ereignissen am 10. Nov. (genau 4 Wochen nach unserer Übersiedlung nach X) erzӓhle, mӧchte ich erwӓhnen, dass auf dem Schiff eine einfache aber ganz besonders erhebende Chanuka Feier [sic] stattfand. Ein Herr, der schon fünf Jahre in Jerusalem lebt und Redakteur gewesen sein soll, hielt eine Ansprache und dessen Motto mӧchte ich vor meiner Schilderung als Überschrift nehmen und zwar auch deshalb, weil Du lb.... und auch Du lb... geschrieben haben, wir wollen vergessen was war. Sicherlich muss man vorwӓrts schauen, aber ich mӧchte Euch doch, nachdem Ihr das Folgende gelesen habt, anheim stellen, ob es nicht richtig ist, das Gewesene nicht zu vergessen, sondern dies auch die Kinder spӓerhin wissen zu lassen.

Das Motto der Rede des Herrn lautete:

Kinder Israels vergesset nicht, was Amalek Euch angetan hat.

Bisher haben wir dies nur aus der Schule gewusst, aber jetzt wissen wir, was es heisst, einen Pogrom durchzumachen, bei dem die Tempel zerstӧrt wurden. Am 10. Nov. Fuhr ich morgens mit dem Auto zum Spediteur in die Stadt, um wegen der Lifts verschiedenes zu erledigen. Ich fuhr an einem jüdischen Juweliergeschӓft vorbei und waren an demselben die Lӓden geschlossen und Glasscherben lagen auf der Strasse. Ich dachte mir, es sei ein Einbruch gewesen, denn man hatte zu Hause moch nichts

Text from page 2

gehӧrt, was vorgeht. Auf meinem Wege zum Spediteur sah ich dann, wie an den jüdischen Geschӓften die Fenster eingeschlagen wurden und die Ware teils auf die Strasse geworfen wurde. Kurzum es begegneten mir Trupps von ca. 15-20 Mann mit Ӓxten und Pickeln dabei, welche die Sachen zusammen schlugen [sic]. Als ich beim Spediteur ankam, prasselten an der Klauss (fromme Synagogue), welche direkt neben diesem Büro ist, die Fensterscheiben herunter. Innen war schon viel zerstӧrt und schauten viel Neugierige durch die mit Ӓxten zusammengeschlagene Tür.

Dies war also zunӓchst mein Erlebnis am Morgen auf dem Wege in die Stadt. Man war zunӓchst der Meinung, die Synagogen und Geschӓfte werden zerstӧrt und damit ist alles erledigt. Daraufhin wollte ich aber schnellstens den Spediteur und auch unsere Schiffskarten bezahlen, damit wir gegebenenfalls plӧtzlich abreisen konnten. Ich telefonierte mit Amsterdam mit...., da man hӧrte, es sei nicht so leicht, dort hinein zu kommen. Aus diesem Grunde buchte ich sofort um auf die Hollӓndische Linie, da ich ja zur Einschiffung nach Rotterdam musste. Bei Benutzung der Amerikanischen Linie hӓtte nӓmlich passieren kӧnnen, das die Hollӓnder würden sagen, wir sollen uns in Hamburg einschiffen.

Inzwischen wurden die Konten von Juden besonders überwacht. Über unser Guthaben in Z... zu verfügen, gelang erst nach verschiedenen Telefongesprӓchen und nachdem ich den Spediteur auch veranlasst hatte, zu telefonieren. Trotzdem musste der Betrag für den Lift erst von der Gestapo und Kreisleitung genehmigt werden. Bei der Bank konnte man über sein Guthaben auch nicht frei verfügen und musste man ӧfters kleine Betrӓge holen. Ebenso war von der Bankenvereinigung in Berlin ein Erlass heraussen, dass Juden ihre Effekten nicht verkaufen dürften, um Kursstürze zu vermeiden. Effekten durfte man nur bis zu RM 1000.- Wert verkaufen, wenn auf dem Konto kein Guthaben mehr war. Aus diesem Grunde brauchte ich mein Guthaben auf, damit ich von meinen Papieren für RM 1000.- verkaufen konnte. Man musste sehen, wie man sich durchlaborierte, da oft mittags schon wieder andere Anweisungen da waren als morgens.

Vom Spediteur fuhr ich nach Hause und brachte die Neuigkeit aus der Stadt mit. Daraufhin holte ich Lebensmittel zu unseren Hausleuten, da wir ja in Folge der Demolierung des jüdischen Restaurants nicht mehr wie bisher dort essen konnten. Einen guten Bekannten besuchte ich bei dieser Gelegenheit, da er zu Mutter telefoniert hatte, ich soll nicht in die Stadt gehen. Als ich bei diesem war, kam noch ein Herr und brachte uns die Nachricht, dass diese Trupps nun auch in die Privatwohnungen gingen und dort alles kurz und klein schlagen würden, und die Mӓnner würden verhaftet werden. Daraufhin fuhr ich sofort zur Mutter nach Hause und bereitete sie und unsere Hausleute auf einen evtl. Besuch dieser Gesellschaft vor. Als ich hinter den Vorhӓngen dann auf Posten stand, kam auch solch ein Trupp durch unsere Strasse, ging jedoch an unserem Haus vorbei und um die Ecke. Drei Hӓuser neben unserer Wohnung sahen wir dann die Bücher, Kissen, Kleider und Hausrat etc. durch die Fenster auf die Strasse fliegen. In diesen Minuten hiess es dann zu handeln. Mutter hatte keine Ruhe, ich soll nicht in der Wohnung bleiben. Demzufolge fuhr ich eine Zeitlang [sic] mit dem Auto kreuz und quer in X. umher und sah, dass diese Zerstӧungen in den Wohnungen nun voll im Gange waren. Ich stellte nun das Auto zu anderen auf der Strasse, da man sich im Auto nicht mehr sicher fühlte.

Als ich nun zu Fuss mit der Aktentasche, in welcher unsere Pӓsse und Visen für USA. waren [sic], umherlief, musste ich mich natürlich zusammennehmen, um nicht wegzulaufen, wenn mir solch ein Trupp in die Quere kam. Es

Text from page 3

blieb mir nichts anderes übrig, als mit den Zuschauern mitzulaufen und mich dann allmӓhlich wieder zu verduften. Obwohl ich mich immer in der Nӓhe der Wohnung aufhielt, war es mir doch nicht recht, Mama allein bei den alten Leuten in der Wohnung zu wissen. Ich telefonierte Mama und wir trafen uns in der Stadt, da es hier so ziemlich vorbei war und die Trupps nun mehr in die Wohnviertel gingen. Mama kam sofort, für jeden eine Wurst und ein Stück Brot als Mittagessen dabei. Wir fuhrern am Mӧbellager vorbei und sahen, dass hier nichts passiert war. (Wie ich spӓter hӧrte, wollten sie dort auch alles zerstӧren, jedoch konnte dies der arische Spediteur verhüten.) Nun entschlossen wir uns nach Z. zu fahren, da wir ja nicht wussten, ob es in X. nur ӧrtliche Massnahmen seien. Ohnedies war Mutter an diesem Tage zum Arzt nach Z. bestellt, da er die Wunde an der Hand frisch verbinden wollte. Wir riefen in Z an und erfuhren, dass B. Verhaftet war. Wir wussten jedoch nicht, dass alle Mӓnner geholt werden sollten, denn sein Angstellter war am Telephon. Unterwegs verzehrten wir das, was Mama mitgebracht hatte, im Auto. In Z. rief ich bei Bekannten an und erfuhr, dass dort die Mӓnner auch geholt seien und in den Wohnungen dasselbe war. Wir entschlossen uns, zunӓchst einmal nach Y..... zu fahren und wenn es geht, von dort aus zum Arzt nach X. In Y erfuhren wir dann bei ...., dass die Juden sofort bis abends die Stadt verlassen müssen. ... war nicht geholt und gerade in unserem Beisein kam ein Schupo, bei dem er unterschreiben musste, dass er die Stadt bis abends verlӓsst. Wir fuhren dann zu Onkel C., der auch am Packen war und nach ...... abends fuhr. (Er ist mit Tante inzwischen in Detroit eingetroffen). C. und D. Nahmen wir nach X zu deren Bekannten mit. Abends als wir wieder in X eingetroffen waren, riefen wir unsere Hausleute an und erfahren, dass dort in der Wohnung nichts vorgekommen war. Der Tag war also zu Ende und wir fuhren in die Wohnung zurück. Man hӧrte, dass nachmittags alles abgeblasen sei, jedoch traute man nicht, ob nicht doch noch jemand kommen kӧnnte, der einen holt, da man ja vergessen wurde. Mitunter schlief man nicht, konnte nicht essen vor Aufregung oder man schlief fest und konnte auch essen vor Aufregung.

Jetzt konnte man jedoch erst Elend sehen. Es kamen stӓndig leute aus ... in X und anderen Stӓdeten an, da doch die Juden aus dem Gau .... ausgewiesen waren. Das Altersheim in ... wurde ausgebrannt und kamen die alten Leute nach ..... ins jüdische Altersheim und Krankenhaus. Es wurden Matratzen, Wӓsche etc. schnellstens gesammelt und das Heim, an dem nichts passiert war, war das reine Flüchtlingslager und derart überfüllt, dass die Matratzen auf dem Boden lagen für die Flüchtlinge. Wer Bekannte hatte ausserhalb, suchte zu diesen zu kommen um Schlafgelegenheit und Essen zu haben. Bei uns kamen auch dauernd Leute an, bis sie allmӓhlich Bekannte erreichen konnten. Die Leute kamen mit einem kleinen Kӧfferchen oder einem Bündel, - wie man im Krieg Flüchtlingsbilder gesehen hat. Es wird Euch ja sicherlich interessieren, was in ..... alles vorgegangen ist und man hat so allerhand erfahren, da dauernd Leute kamen. Schlimm war es, da viele nicht wusstenn, wo ihre Angehӧrigen und Bekannten hinwaren. Es hat sich alles derart überstürzt, dass sich jeder um seine Sachen zunӓchst kümern musste und oft hat man dann zufӓllig jemand getroffen, der einem wieder Auskunft geben konnte, wo die anderen waren. Von .... haben wir nun folgendes durch die Bekannten die von ... kamen, erfahren.

Die Synagoge stand morgens schon in Flammen und sei nachts schon Petroleum zu diesem Zwecke hineingegossen worden. Nachdem diese ausgebrannt war, wurde die Synagogue gesprengt, dieselbe ist nur noch ein Steinahufen mit einem Bretterzaun umgeben. Am Friedhof ist nichts geschehen

Text from page 4

und waren wir Sonntags [sic] vor unserer Ausreise nochmals auf Papas Grab und auf dem der Grosseltern. Am 6. Dezember waren es zehn Jahre, dass Papa gestorben ist und konnte ich diesmal nicht zum Kaddischsagen in eine Synagoge gehen, da diese alle zerstӧrt waren. Am 7. Dezember sind wir nachts um 2 Uhr nach Amsterdam gefahren in ...., da ich mittags noch eine Besprechung hatte und ich nach derselben nicht lӓnger in Deutschland bleiben wollte. In .... wurden die Leute ausgewiesen uns mussten mittags .... verlassen. Bevor sie jedoch zum Zuge durften, war an der Perronsperre eine Kontrolle für die Mӓnner durch SS. und für die Frauen durch die Frauenschaft. Den Juden wurde dabei der Schmuck sowie das Geld bis auf einen kleinen Betrag abgenommen, sodass diese so ziemlich mitellos ankamen. Die Leute waren froh, ihr Leben gerettet zu haben, die Bilder waren schrecklich. Die Mӓnner waren verhaftet und die Frauen kamen in dieser Verfassung mit den Kindern an. Auch wusste man zunӓchst nicht, wohin die Mӓnner gebracht wurden und was sie mit diesen vorhatten. In .... wurde ein Teil der Mӓnner ins Gefӓngnis und die anderen in das jüdische Kaffee gebracht. In dem Kaffee lagen sie zunӓchst auf Stroh und sollen sie auch dort nicht so schӧn behandelt worden sein. Von da wurden die Mӓnner nach ... und dann nach Dachau abtransportiert. Drei Mӓnner unter anderen auch .... hatten ihr Visum für USA und wurden deshalb in ..... entlassen.

Zunӓchst traute sich niemand mehr nach .... zurück. Eines Tages jedoch wurden die Flüchtlinge in ..... von der Gestapo wieder ausgewiesen und sollten zurück nach ihrem früheren Wohnort. Man wusste also nicht, was die Leute eigentlich machen sollten und hatte jede Stadt ihre eigenen Anordnungen, denn von Gesetzen war ja nicht mehr zu reden. In ... war es besonders schӧn, denn der Kreisleiter ist ein besonderer Held in dieser Art. Die Wohnungen waren fast alle mehr oder weniger demoliert und nicht zu wenig gestohlen. Die Frauen durften zunӓchst in die demolierten Wohnungen und wussten nicht, wo anfangen mit aufrӓumen. Die wohnungen waren durch die Polizei versiegelt und musste man dort erst den Schlüssel bekommen, damit man hineinkonnte [sic]. Mama war mit ...., die ӧfter bei uns war und mit .... in .... bei Verwandten mit der Schwiegermutter wohnte .... Sie musste auch nach ... zur Gestapo, bis sie in die Wohnung konnten. In dieser Wohnung hatten sie vergessen, zu demolieren und hatten wir auch hierhin Dusel, da wir dort unsere Uhr etc. liegen hatten, denn ich hatte diese Sachen noch nicht in ...., da ich am Anfang, solange Mama im Krankenhaus war, bei .... und auch in .... wohnte. Ich hatte in ... das reinste Anwaltsbüro, nachdem die Frauen erfahren hatten, ich sei nicht geholt worden, und ich hatte immer zu tun ausser meinen Sachen, Gesuche zu schreiben für Bekannte an die Gestapo wegen Entlassung der verhafteten Mӓnner. Die Mӓnner wurden mitunter auch entlassen, wenn diese zum Konsulat vorgeladen waren. Hier hӧrte ich auch, ..... sei entlassen worden, ich weiss nicht, ob es stimmt, jedoch kann es auch sein, da er auch seine Auswanderung nach USA. [sic] betrieben hat. Bei der Demolierung bekam der alte X., der herzkrank war, einen Herzschlag. Y soll im Konzentrationslager gestorben sein. P. soll auf der Flucht erschossen worden sein.

Was alles passiert ist, konnte man überhaupt nicht feststellen und schwirrten natürlich in diesen Tagen allerhand Gerüchte in der Aufregung umher, die sich spӓter als falsch herausstellten. Ich selbst konnte

Text from page 5

nicht mehr nach .... bis zu dem Sonntag vor unserer Ausreise. Es wurde mir von Bekannnten und auch von jemand auf der Kreisleitung, mit dem ich telefonierte, abgeraten, nach .... zu gehen. Bei uns im Huas ist die erste Etage an ein Militӓrbüro vermietet. In der zweiten Etage wurde am Korridor die grosse Scheibe eingeschlagen und gingen die feinen Herren weiter, nachdem sie sahen, dass unsere Wohnung leer war. In der dritten Etage hӓtten sie die Mӧbel auch demoliert. Frau ... war zu ihren Verwandten gefahren. Die Wohnung ist an einen Feldwebel vermietet und hatte Frau .... die Absicht, die Wohnung aufzugeben, nachdem wir nach .... gezogen waren.

Vom Friedhof gingen wir an dem Sonntag zu ...., die an diesem Tage da war. .... ist auch in Dachau und .... mit .... bei ihren Eltern. Der Vater von ihr war auch geholt, jedoch wieder entlassen, wӓhrend der Bruder noch geholt war. Wie die Wohnung bei .... aussah, ist kaum zu schildern. Die schweren Mӧbel waren zu Brennholz zusammengehackt, die Bilder aufgeschlitzt, alles Geschirr und Spiegel in tausend Stücke geschlagen. Dieses Durcheinander lag in allen Zimmern umher. An Wӓsche war nur da, was alt und dreckig war, ebenso an Anzügen. Silber und was neu war, fehlte alles. Es ist nicht vorzustellen, wie es aussah und kӧnnt Ihr durch meine Schilderungen Euch nicht vorstellen, wie die demolierten Wohnungen aussahen. Es hat auch keinen Zweck, es weiter zu erzӓhlen, sonst findet man kein Ende. Bei ..... haben wir gegessen, und ich ist [sic] auch bei diesem, viel demoliert.

...... ging mit seiner Familie nach ... zu dem Schwager und war auch bei uns im Logis. Er wird jetzt unterwegs sein hierher und hatte zuerst die Absicht, bis Abgang des Dampfers nach Luxemburg zu gehen, wo .... hin ausgewandert ist. Onkel .... war auch noch bei uns und haben sie ihm auch alles demoliert [sic]. Er will auch hierher, hat jedoch eine hohe Registrierungsnummer beim Konsulat. Die Bürgschaft hat er durch Elsbeth und deren Bekannten.

In .... waren wir eine Nacht, da ich unter Tag keine Zeit hatte und jeden Tag unterwegs war wegen der Auswanderung. Dort hatten sie keine Wohnungendemoliert und Kurt wurde auch nicht geholt. Tante Frieda soll nӓchstens nach Schweden zu .... Für [sic] .... hat .... die Bürgschaft gesorgt. Für .... und .... hat es noch nicht mit der Bürgschaft geklappt, jedoch hoffen wir, auch dies fertigzubringen, denn diese haben eine niedrige Nummer beim Konsulat. Wir hoffen, dass es gelingen wird, diesselben bald herauszubekommen.

In .... traf ich .... aus Amsterdam auf der Strasse und kam er gleich mittags zu mir. Ich erzӓhlte ihm, dass wir das Visum für USA haben und nach Holland wollen. Er schrieb mir von zu Haus gleich einen Einladungsbrief und hatte ich auch einen von ... auf mein Telefongesprӓch hin. Mit uns fuhr nach Holland auch Familie ...... Er war zur Vorladung beim Konsulat. Er hatte es dort aber nicht schlecht und war er froh, nicht in das Konzentrationslager zu kommen.

Jetzt mӧchte ich aber aufhӧren mit Schilderung dieser schӧnen Sachen, da ich heirher noch Seiten schreiben kӧnnte und dies keinen Zweck hat. Nach diesen Zeilen kӧnnt Ihr Euch ein Bild machen, unter was für feinen Leuten wir gelebt haben. Sicherlich gibt es auch noch anstӓndige dort, jedoch ist es einmal Tatsache, dass in Deutschland

Text from page 6

so etwas im 20. Jahrhundert passiert ist.

Ihr werdet sicherlich nun auch verstehen, warum ich eingangs das Motto des Redners bei der Chanukafeier auf dem Schiff zitiert habe und mӧchte nur nochmals erwӓhnen, dass diese Vorkommnisse nicht nur unsere Generation sondern auch die folgenden gut im Gedӓtnis behalten sollen und etwas derartiges kein Jude vergessen soll.

Kinder Israels vergesst nicht, was Amalek Euch angetan hat.

Jetzt will ich aber kurz noch erwӓhnen, was in dieser Zeit für die Auswanderung alles zu erledigen war. Dies will ich aber nicht tun, um Euch mitzuteilen, was ich alles zu tun hatte, sondern damit Ihr verstehen kӧnnt, wenn Ihr evtl. Euch Gedanken macht, es hӓtte dies oder jenes noch erledigt werden kӧnnen.

Wie Ihr wisst, waren wir am 9. August beim Konsulat auf Grund der von .... besorgten Bürgschaft vorgeladen. Da noch eine Formalitӓt bei den Bürgschaften zu erledigen war, bekamen wir unsere Visen erst am 12. September. Das Schreiben ans brasilianische Konsulat habe ich selbstredend seinerzeit sofort in Frankfurt abgegeben. Seinerzeit sagte mir der Sekretӓr beim Konsulat, es kӧnnte drei Monate dauern und Mama soll froh sein, wenn sie überhaupt das Visum bekӓme, da es nur ein Empfehlungsschreiben sein. Wie ich euch ja mitgeteilt habe, hat Mama das Visum noch erhalten und erübrigt sichs [sic], hierüber nochmals zu schreiben.

Ausserdem habe ich die Einwanderung nach Uruguay betrieben. Hierfür habe ich für uns beide auch ca. 1000,-- bereits ausgegeben. Das Visum sollte erst in Hamburg erteilt werden und sagte mir der Konsul in Frankfurt, ich solle alles packen und dann nach Hamburg fahren. Dort bekӓme ich nach Erledigung verschiedener Formalitӓten das Visum. In dieser Zeit war aber auch die Sache mit Argentinien, dass nӓmlich die Leute alles vorbereitet hatten und dann kam die Sperre und die Leute erhielten das Visum in Hamburg nicht und hatten die Wohnung aufgegeben und kein Visum.

Aus diesem Grunde war mir die Sache mit Uruguay etwas riskant und konnte ich hierfür das Visum in Frankfurt nicht vor der Packerei erhalten. Dies ist ja nun erledigt und habe ich diese Unterlagen mitgenommen, wenn man sie evtl. einmal brauchen kann.

Mama hatte also in diesen kritischen Tagen zunӓchst ihr Visum für USA und ich dasselbe. Nach Frankfurt mussten wir noch verschiedene Male bis Mama das brasilianische Visum erhalten hat. Wir waren z.B. in Frankfurt an einem Tage, als sie dort immer noch Leute verhafteten, obwohl die Aktion, wie sie das Ganze nannten, abgeblasen sein sollte. Der Konsul von Uruguay bat mich, ich sollte sofort nach Hamburg fahren und mit dem nӓchsten Schiff ausreisen, denn in Frankfurt würdn sie immer noch Leute holen. Es bedurfte natürlich allerhand Anstrengung, in dieser Zeit nicht den Kopf zu verlieren. Auf den Konsulaten und auf den Büros der Schifffahrtslinien sah man die Juden in Schlangen stehen und waren die Gesichter dieser gehetzten Menschen fürchterlich anzusehen.

Über die Visenfrage seid Ihr nun orientiert. Nun waren noch die Lifts abzufertigen, da wir ja das Glück hatten, dass unsere Mӧbel nicht zusammengeschlagen wurden. Da wir am 10. Oktober nach .... übergesiedelt waren, war für uns die Devisenstelle in .... zustӓndig und ist diesem Amt konziliater als die Devisenstelle in .... Bachdem wir vier Wochen in ...... gemeldet waren, hatte ich die Absicht, für die Packerlaubnis in ...... einzureichen. Das Geschirr und die Wӓsche wurden beim Umzug in ...

Text from page 7

schon für den Lift richtig verpackt. Nach dem 10. November reichte ich also die Liste, was wir mitnehmen, sofort in .... ein, da man erst einige Zeit in .... wohnen musste, um da zustӓandig zu sein. Wir hatten bei einer jüdischen Familie verschiedene elektrische Gerӓte gekauft, jedoch wurden am 10.11. inzwischen die Leute verhaftet. Nachdem wir alsdann die gekauften Sachen von den Frauen der Geschӓftsinhaber erhalten hatten, mussten wir hierfür nochmals eine Nachtragsliste einreichen. Ich wollte für mich noch Photosachen kaufen, jedoch wurde mir die Mitnahme von der Devisenstelle abgelehnt. Abgabe für die neuen Sachen hatten wir an die Golddiskontbank sehr wenig zu bezahlen und sind wir hierbei ganz günstig weggekommen.

Wie Du wiesst, hatte ich für uns beide ja den Unbedenklichkeitsschein vom Finanzamt .... und der Stadt .... Man hӧrte nun, Unbedenklichkeitsscheine würden keine mehr ausgeteilt werden und müssten die Leute vor der Ausstellung erst die 20% Kontribution bezahlen. Wie ich Euch aber geschrieben habe, konnte man auch keine Papiere verkaufen und mit was sollte ich also diese 20% und ausserdem die Reichsfluchtsteuer für Mama, die auch von mir nicht bezahlt wurde, bezahlen. Sicherheit ist ja durch die Sperre da, ich liess ja die Unbedenklichkeitsscheine immer wieder prolongieren. In diesen Tagen ging man aber nur mit Zagen zu irgendeiner Behӧrde, denn man wusste ja nicht, ob man nicht doch noch verhaftet werden kann, wenn man dort gesehen wird. In der .... gingen sie auch dazu über, in letzter Zeit erst noch eine Buchprüfung zu machen. Dann kam gewӧhnlich noch die Zollfahndung, die alle Ausgaben und alles bis auf die Nieren prüfte.

Ich liess also von den in Hӓnden habenden Unbedenklichkeitsscheinen Photokopien mit notarieller Beglaubigung machen und operierte mit diesen Unterlagen. Zu der Devisenstelle nach ..... musste ich des ӧfteren und erhielt dann die Erlaubnis, dass Mama packen kann, jedoch bei mir seien noch Rückfragen. Nach verschiedenen Vorsprachen [sic] bei der Devisenstelle sagte mir der Beamte, sie würden mich nicht kennen. Auf Grund des Unbedenklichkeitsscheines brachte ich es dann fertig, dass ich auch packen konnte. Als er mir jedoch sagte, die Rückfrage sei noch nicht erledigt, hatte man schon wieder die Meinung, man kӧnnte mich verhaften.

Als wir die Packgenehmigung hatten, packten wir gleich am übernӓchsten Tag die beiden Lifts und die Koffer und liessen alles nach Rotterdam absenden. ..... hatte ich schon durch einen Notar Vollmacht über alles zusenden lassen und verabredete mit ihm, dass ich ihm von Holland aus schreibe. Als dann sollte er beim Finanzamt die Reichsfluchtsteuer und die 20% Kontribution erledigen. Ich warte nun auf Antwort, ob er dies erledigt hat. Von Holland aus schrieb ich ihm, nachdem die Lifts in Rotterdam eingegangen waren, dmait diese nicht evtl. zurückgehalten werden kӧnnen. Transferieren konnten wir nichts unter diesen Umstӓnden und sagte man mir, dass vorübergehend keine Sperrmark zu verkaufen seien. In Holland hӧrte ich jedoch, es ginge und will ich sehen, was nach Bezahlung der Steuern durch .... noch übrig bleibt und was und wie etwas zu transferieren ist.

In Holland waren wir eine Woche und schifften uns am 13. ds. in Rotterdam ein.


  • Updated 1 year ago
The United Kingdom declared war on Nazi Germany on 3 September 1939, after the German invasion of Poland. After the defeat of France in the spring of 1940, the British Expeditionary Force withdrew from the European Continent. Although the Channel Islands near the French coast did fall into German hands, from the summer of 1940 until 1945, mainland Britain resisted German invasion and became a refuge for many governments-in-exile and refugees of the occupied countries in Europe. At the outbrea...
A Collection of circa 350 reports on Kristallnacht, and the aftermath, 1938-1939, anonymised to protect the identity of the authors. Collected by the Jewish Central Information Office in the immediate aftermath of the events themselves.