Anita Lasker-Wallfisch, experiences of Auschwitz-Birkenau from December 1943, including in the camp orchestra

Metadata

Testimony of Anita Wallfisch, who describes forced labor in a factory in which there were also French forced laborers and POWs. She and her sister organized fake papers for POWs to escape. Both were arrested. Wallfisch was sent to Breslau prison before deportation to Auschwitz in December 1943. She was recruited into the camp orchestra. Wallfisch was deported to Bergen-Belsen and describes the conditions and liberation there. She mentions her sister who worked as secretary for the SS in Bergen-Belsen.

zoom_in
11

Document Text

  1. English
  2. German
insert_drive_file
Text from page3

Experiences and observations of Frau Anita Wallfisch née Lasker during the National Socialist regime

Recorded by W. Berent

My hometown is Breslau. There my father, Rechtsanwalt Lasker, had an extensive lawyer’s practice. When after having taken over the government in Germany the National Socialists passed the Judengesetze my father was no longer allowed to pursue his profession in the way he had done. He was only allowed to work as a law consultant without being called to the bar. He was able to continue like this until 1941.

In the meantime, in 1939, our flat with all the furniture was confiscated. My parents were forced to move together with me and my elder sister into the small flat which belonged to an uncle and an aunt of mine. At that time, I was still going to school, but then took up the study of music in order to become a cellist. Because of the measures which were taken against the Jewish population, especially the restricted allocations of food, life became very hard for us.

In the years 1941-1942 the deportations of the Jews from Breslau started. The first of us to suffer this harsh lot were my uncle and my aunt who had shared their flat with us. In 1942 both my father and my mother were also fetched from our flat and deported. The only sign of life that we received from them was a postcard, which my father had sent to us from the Isbiza concentration camp near Lublin. Since then we have never heard anything from them. Sometime later my grandmother, who was more than 80 years old, was also finally deported. She is said to have been taken to Theresienstadt. Thus only my sister and I were left in the flat, alone. After a short time, this flat was also confiscated. Soon afterwards the two of us had to move into an orphanage.

Since about 1941 my sister and I had been assigned to forced labour. I was 16 years old at that time. We had to work in a paper factory which was situated in a suburb far away from the City. Since Jews were forbidden to use public transport we had to walk the whole long way. That meant that I had to leave home as early as 4 am when I was assigned for the early morning shift from 6 am until 2 pm. The second shift had to work from 2 pm until 10 pm. The work itself that we had to do was relatively clean and

insert_drive_file
Text from page4
not too hard though the quota of work that we had to achieve was gradually increased. But the pay I received was extremely small, about RM 7.00 per week. The money was far from being sufficient for even the most essential necessities of life. I was not able to replace any clothes whatsoever. This problem, together with the small rations of food that we Jews were allotted, made life almost unbearable.

Besides Jews, Polish civilian workers, deported French civilians and French soldiers who were prisoners of war also worked in this factory. My sister and I speak French fluently. Although it was strictly forbidden to speak to the prisoners of war we soon made contact with them. The foreign forced labour convicts and the prisoners of war were put up in barracks. Many of the latter were planning to escape. But they could not realise their intentions, because with the uniforms they were wearing it was impossible for them to contact people in the town whose help they could count on. My sister and I then decided to organise contacts with these people who were ready to help.

To begin with we succeeded in providing civilian clothes for a number of prisoners of war. Then we also helped them to get false documents. To achieve this, we used the fact that foreign forced labourers, including the French, among them men and also women, were from time to time granted a short holiday at home. All we had to do was to disguise the prisoners of war as forced labourers on holiday. For this purpose, we obtained, from prisoners who worked in printing shops, the relevant forms, which we filled in ourselves in Gothic script for the individual people. In this way a major number of prisoners of war succeeded in fleeing to that part of France which at that time was not yet occupied.

Finally, all the prisoners of war and their helpers everywhere in the town had known how valuable our help had been for many prisoners. In September 1942 my sister and I decided to flee to France ourselves in the same way as we had helped prisoners of war to escape. We had been informed about authorities in France who would help us there. So we filled in forms for holidays for ourselves as alleged French forced labourers and one day we went to the station with friends and some prisoners of war with the same holiday documents to set off on our journey. We were already sitting in the train for Paris when - Gestapo officials arrived and arrested us as well as the

insert_drive_file
Text from page5
fleeing prisoners of war, and also our friends who had accompanied us to the station. Later I learnt that at that time there were already rumours in the town that we had successfully escaped from Germany and that in one church a special prayer had been said for us.

Obviously the Gestapo, who had suspected us for a long time because we knew the French language so well, had observed us closely for quite some time. For at the same time our helpers, whom we had in the town, were arrested. With some of these, who were also Jews, we were put together into the prison cell which was reserved for Jews. That was very useful for us because thus we were able to discuss how we could defend ourselves.

There was a rule that the Gestapo had to decide within 21 days whether arrested people were to be taken to court or to be sent immediately to a concentration camp. We breathed a sigh of relief when we learnt that legal proceedings would be taken against us at the Volksgerichtshof and hoped to receive a really long time in prison. We knew that the Gestapo always held arrested Jews in their clutches. Even after a verdict of not guilty a Jew could not expect to be released but was invariably taken into a camp by the Gestapo. The same of course happened after you had served your time in prison.

It took about a year until my sister and I were brought to trial. During that time the Gestapo tried several times to get hold of us in order to take us to a concentration camp. But each time this was prevented by the judicial authorities. The trial that then took place was rather farcical. We had no barrister and had to defend ourselves. My sister said she was mainly responsible for the actions and for this was sentenced to three and a half years in gaol. I was sentenced to 18 months in prison for forging documents, helping the enemy, trying to flee and using false documents. My sister served her term in the women’s gaol in Jauer. I was taken to the prison in Breslau to serve my sentence.

The Breslau prison was mainly used for temporarily putting up prisoners who were transported from there to other prisons or into camps. Consequently, the food in the prison was far worse than in other similar institutions. This caused me a lot of suffering.

insert_drive_file
Text from page6

It was also rather unpleasant that the cell which I had to share with three other inmates was swarming with bugs, lice and fleas. It was very difficult to get used to this situation. The treatment I experienced was routine. There was nothing in particular to complain about. On the contrary, quite a few of the prison warders, some of whom were recruited from Breslau civilians, behaved towards me very decently, perhaps because they knew that I was the daughter of Herr Lasker, the lawyer. During my imprisonment I was allotted all sorts of work, which I did welcome because the time thus passed more quickly.

There was one incident which was typical of the pedantic way the German authorities proceeded. I had wanted to take four suitcases with me on the journey to France. When I was arrested only three suitcases – as I realised later – had been taken to the prison, along with me. When it became known that one of my suitcases was missing they moved heaven and earth in order to find the suitcase. But at first all the searches were in vain. After a long time, they informed me, beaming with joy, that the suitcase had been found in Paris and had been transported back. Then I was able to see for myself that this suitcase had not been broken open. That did not mean, however, that I got it back. When I was released from prison and handed over to the Gestapo I did not see anything at all of my luggage again.

I was released from prison in order to be taken to the Auschwitz-Birkenau camp in December 1943. We had heard a lot about Auschwitz and there were also talks about the gassing there but we could not really imagine what it meant. All we knew was that being taken to Auschwitz was the worst that could happen to you. So I also believed that this would be my last journey. When before the transport I was first taken by a Gestapo official to the medical examination I asked the doctor why he was taking all that unnecessary trouble. The doctor tried to calm me, saying it would not be all that bad. After the examination I was taken to Auschwitz, together with some other so-called Karteihäftlingen. Only later did I learn that Karteihäftlingen were those who had previously been sentenced to imprisonment by a law-court. Being one of them meant that you were safe from the gas chamber because there might perhaps be a retrial of your case.

We arrived at night in Birkenau, the women’s camp belonging to

insert_drive_file
Text from page7
Auschwitz, and were received there by SS-women in black capes. We spent the night in a barracks. The next morning, we were led into a room where we were tattooed and shaved and were due later to get new clothes. While I was standing there, stark naked and with only a toothbrush in my hand, one of the wardens approached me and asked me about my job. I was astonished to see that my answer, namely that I was a cellist, caused great excitement. I was taken to one side and had to wait there until they had finished with the others. I had no idea what they intended to do with me. But then I heard that I was regarded as an extremely valuable find. The camp had an orchestra, which was conducted by the well-known musician Alma Rosé. The commandant of the camp, Höss, was musical and set great store by the achievements of the orchestra. But up to then it had consisted only of female violinists and mandolinists. Incorporating a cellist therefore seemed to be extremely valuable.

Actually newcomers had to spend a month in the quarantine block. But the conditions in that block were so unhygienic that many of the newcomers were said to have died there already. I had to go there too at first but they promised to get me out again on the following day so that I could start playing with the orchestra. And indeed the next morning the commandant of the camp brought me into the orchestra barracks, gave me a cello with three strings and told me to play something for him.

I had not played for years and therefore was completely out of practice. But the audience was satisfied and I immediately became a member of the orchestra. The conductor, Alma Rosé, who herself was a violinist, knew a lot about music. Being very ambitious and energetic she succeeded in making the orchestra perform at a high level. She very often rehearsed with us, set high standards to each of us individually, and was furious at every single wrong note that was played. Our rehearsals lasted the whole day if we did not have to give a concert, and in exchange for that we were free from any other work. Our programme consisted only of very light music, marches, waltzes, folk songs, in particular those from Hungary and the like. We also had to accompany singers who had to present their skills.

The orchestra was active every morning, when the columns of workers left for work and in the evenings, when they returned to the camp. Moreover we had to play on Sundays for the camp inmates or also for the SS people who were the camp guards. When in 1944 thousands of Hungarian Jews were brought into the camp and were lining up in order to be taken

insert_drive_file
Text from page8
to the gas chambers we also had to play something for these ill-fated people.

Incidentally, we members of the orchestra had a very special position in the camp. We owed this mainly to Alma Rosé, who was very good-looking and elegant, was considered to be indispensable in her position and knew very well how to deal with the SS people. Thanks to her influence we had all sorts of privileges. It is true we had to come to the general roll call every day, but in contrast to the other camp inmates we did not have to remain standing often for five hours. The food that we received did not vary but sometimes we got more than the others. The rules for clothing which were obligatory for the internees did not apply to us so strictly. On the contrary, for our normal orchestral performances they had white jackets made to measure for us. Wearing these we had to parade as a kind of show whenever the good conditions in the camp were to be demonstrated to high-ranking SS leaders or other personages. Only in our block did Christians and Jews live together. This caused all kinds of animosities as especially the Polish Christian women among us showed ineradicable hatred for the German Jews in particular, and the fact that all the important jobs in the orchestra were occupied by Jews added fuel to this hatred. Moreover, we were the only ones who actually got the parcels which were occasionally sent by the Red Cross. Usually the SS kept these parcels for themselves.

In the camp self-government by the internees had been introduced to a considerable degree. Each barracks was subject to a block senior and each group of workers to a Kapo. These were appointed by the camp management and were responsible to them for all occurrences with those under their control. Those who got these jobs were far from being the most positive elements. The camp inmates often suffered much more from the treatment of those than from the SS. Thefts, blackmail, maltreatment were nothing out of the ordinary in the camp generally. Whoever had been clever enough to secure a job in the kitchen or in a depot had a good life, compared with the general conditions there. They used the stock that was entrusted to them for extensive bartering. Objects for exchange were above all food, clothing and cigarettes. Bartering also flourished among the other camp inmates. I have often exchanged a piece of bread for some cigarettes. People discovered while they were trading were subject to punishment. Sometimes this punishment involved having to eat these dozen cigarettes you had just bought.

insert_drive_file
Text from page9

Meanwhile my sister had also been transferred from gaol to Birkenau. She was not so lucky as I was and was put up in one of the ordinary barracks in the camp. Here she had to work very hard every day with the other inmates, which among other things meant she had to transport very heavy stones. The hard work together with insufficient food and the unhygienic conditions in the camp contributed to the fact that there were many diseases among the women, which often became real epidemics. It was especially scabies and typhus that spread widely. It often happened that the patients had to parade in front of a group of SS people. Whoever no longer seemed to be strong enough was inevitably sent into the gas chamber. I and also my sister caught typhus. When I was lying there almost unconscious a patients’ parade was taking place. Fortunately the SS leader Höss was present who recognised me as the cellist of the orchestra and gave the order to leave me lying there. On the same occasion my sister had the presence of mind to explain that she was the cellist’s sister. That also saved her from the gas chamber.

Sometime later Alma Rosé died mysteriously. Meningitis was declared to be the cause of death. But many thought the reason was poisoning. A Russian woman now became the conductor of the orchestra who however did not know anything about music. Not long after, in December 1944, the orchestra was dissolved and we were transported to Belsen. I later learnt that the primitive conditions in the camp were to be concealed from the Allies whose troops were progressing rapidly. For this reason, the Germans intended to demolish those parts of the camp where there were only (wooden) barracks, which also included the women’s camp, and to leave intact only the area in Auschwitz where there were stone buildings. Incidentally, they did not succeed in pulling down the crematorium, which was also supposed to disappear completely – it had been built too solidly.

The first sign that there would be a change for us was the fact that in our orchestra barracks the Jews were separated from the Christians. When we then received new clothes we got the worst things. This was done because we as members of the group that had been privileged in the camp so far had thus provoked the hatred and the jealousy of all the other camp inmates. Then we were checked by a doctor and finally loaded into cattle wagons for Belsen.

The Belsen camp was extremely primitive. There were only large tents with room for about

insert_drive_file
Text from page10
1,000 persons and they were completely occupied. There were no lights nor any other comforts. We were forced into that room together with a further 3,000 newcomers. The tents were overcrowded to an incredible degree. If you wanted to go to the toilet it was not possible to force your way through the masses of people to the tent exit. After some days a whirlwind helped us, which tore down all the tents and dropped them onto our heads. When the panic which had been caused by this event had calmed down we were standing throughout the night in the open air while the rain was pouring down. Then we were temporarily put up in SS storerooms where we spent some time without any food at all.

Finally, we were put up in barracks where Russian prisoners of war had been before. I think we were right in supposing that these prisoners of war had simply been shot to make room for us in the barracks. Here we had at least electric light and occasionally were taken to a weaver’s shop to work there. But there was extremely little food and the diseases among us, especially typhus and jaundice, increased. But there were not yet so many cases of death at that time. From my sister, who had also come to Belsen and worked as secretary in the SS quarters, we received constant reports about the latest news of the day which in her position she was able to get.

The conditions in the camp were soon absolutely unbearable. Again and again new transports arrived from the East, also with people who had had to walk hundreds of miles and now were no longer able to keep on their feet. All these people were crammed into the barracks and it ended like this, namely people were literally lying on each other and you had no chance at all to move. Then the food was getting worse and worse and more and more irregular. Then people died by the hundreds of malnutrition. Only the strongest survived. At that time, I saw cases of cannibalism also among the men. As a punishment one man had to kneel for many hours, with a human ear in his mouth.

I owe the fact that I held out to the end only to the circumstance that I had joined up with ten other women who were former members of the orchestra. We had developed a certain routine, had a thorough wash every day, helped each other with everything and encouraged each other. Soon there were more and more signs that we would not have to wait much longer for our

insert_drive_file
Text from page11
liberation. Again and again low-flying aircraft of the Allies flew over our camp, dropping their bombs very precisely only onto the SS barracks. For some days also the SS sentry squads completely disappeared from the camp but then came back again. The sentry squad consisted mainly of Hungarian SS men who treated us especially fanatically. I learnt afterwards that the English had promised the SS people to send them back to the German lines if they handed the camp over intact. At that time, however, the English had no idea how unbelievably dreadful the conditions in our camp were.

A few days before our liberation the camp inmates had not received their bread rations because of some incident. After that, during the very last days, there was no food at all. We survivors had wasted away to skin and bone and were so weak that we were hardly able to move. Around us the numbers of dead kept growing. That was the picture that presented itself to the English troops when at last they occupied the camp on 15 April 1945. The sentry squad had waited calmly for the arrival of the English, obviously relying on the promise that nothing would happen to them. Also the camp commandant Kramer was still there. I saw him sitting calmly and peacefully on an English tank and guiding the English officers through the camp. Of course, after the English had discovered the conditions in the camp the promise could no longer be valid. The SS men were immediately called to fetch the thousands of corpses from the barracks and bury them. We survivors were taken good care of by the English and that was the end of our ordeal.

Later my sister and I were awarded a medal by the French government for having helped the French prisoners of war.

Correction to page 1: Jews were not allowed to use the tram. We could travel only by train to the factory where we worked, so we had to walk to the station and were allowed to go by train but not to sit down.

insert_drive_file
Text from page1

EW 5 5363-5371

MASTER-INDEX (P - SCHEME)

1.Index Number: P III h (Auschwitz) No. 707

2. Title of Document: CELLIST IN THE AUSCHWITZ CAMP ORCHESTRA

3.Time Covered: 1941 - 45

4.Number of Pages: 9

Language: German

5.Author or Source: Anita Wallfisch née Lasker, London

6.Recorded by: W. Berent, London

7.Received from: dtto

on: August 1957

8.Form and Contents: The author's family was deported from Breslau in 1941, while she - at the age of 16 - and her sister were conscripted for work in a paper factory outside Breslau. There the two sisters helped in organising the escape of French prisoners of war who worked there (for this they received a French decoration after the war). In September 1942, when they tried themselves to flee to France, they were arrested, Mrs. W., was sentenced to one year and a half and her sister to 3 1/2 years’ prison by the Breslau People’/s Court.

In December 1943 Mrs. W. was transferred from Breslau Prison to Auschwitz-Birkenau. As a cellist, she was incorporated into the camp orchestra, whose members were treated better than the other camp inmates, as the camp commander, Hoess took great pride in its achievements. The orchestra had to play i.a. when Hungarian Jews were sent to the gas chambers in 1944. Director of the orchestra was the violinist Alma Rosé who later died in the camp. Mrs. W. mentions that the Polish Christian women, who were members of the orchestra were very antisemitic,

insert_drive_file
Text from page2

In December 1944 Mrs. W. and her sister, who had also meanwhile been transferred to Birkenau, were transported to the overcrowded camp of Belsen. She describes the starvation conditions in the camp and witnessed some cases of cannibalism The guards were Hungarian SS, who treated the Jews with special brutality. The British liberated the camp on 15.4.45.

Remarks cp. report by her sister, Renate Allais (P. III h(Auschwitz) No. 158

insert_drive_file
Text from page3

P.III.h. (Auschwitz) No. 707

Erlebnisse und Beobachtungen der Frau Anita Wallfish geb. Lasker unter nationalsozialistischer Herrschaft.

Aufgenommen von W. Berent.

Meine Heimatstadt ist Breslau. Mein Vater, Rechtsanwalt Lasker, besass dort eine umfangreiche Rechtspraxis. Als nach der Uebemahme der Regierung in Deutschland durch die Nationalsozialisten die Judengesetze erlassen wurden, durfte auch mein Vater seinen Beruf nicht mehr weiter in der bisherigen Art und Weise ausueben. Ihm war nur erlaubt, als Rechtskonsulent taetig zu sein, ohne vor Gericht auftreten zu duerfen. Diese Taetigkeit konnte mein Vater bis 1941 fortsetzen.

Inzwischen erfolgte im Jahre 1939 die Beschlagnahme unserer Wohnung nebst Einrichtung. Meine Eltern waren genoetigt, mit mir und meiner aelteren Schwester in die kleine Wohnung zu ziehen, die ein Onkel und eine Tante von mir besassen. Ich besuchte damals noch die Schule, begann dann aber das Musikstudium, um mich als Cellistin auszubilden. Durch die gegen die juedische Bevoelkerung ergriffenen Massnahmen, insbesondere die beschraenkte Zuteilung von Lebensmitteln, wurde das Leben fuer uns sehr schwer.

In den Jahren 1941/1942 setzten die Deportationen von Juden aus Breslau ein. Die ersten von uns, die dieses Schickes sal erlitten, waren mein Onkel und meine Tante, bei denen wir wohnten. 1942 wurden auch mein Vater und meine Mutter aus der Wohnung geholt und verschickt. Das einzige Lebenszeichen, das wir noch von ihnen erhielten, war eine Postkarte, die mein Vater aus dem Konzentrationslager Isbiza bei Lublin an uns gesandt hatte. Seitdem haben wir nichts mehr von ihnen gehoert. Einige Zeit spaeter wurde schliesslich auch meine ueber 80 Jahre alte Grossmutter deportiert. Sie soll nach Theresienstadt gekommen sein. So blieben nun meine Schwester und ich ganz allein in der Wohnung zurueck. Es dauerte nicht lange, bis auch diese Wohnung beschlagnahmt wurde. Wir mussten darauf beide in ein Waisenhaus uebersiedeln.

Seit etwa 1941 wurden meine Schwester und ich zur Zwangsarbeit eingeteilt. Ich war damals 16 Jahre alt. Wir hatten in einer Papierfabrik zu arbeiten, die in einem weit ausserhalb der Stadt gelegenen Vorort lag. Da es Juden verboten war, die oeffentlichen Verkehrsmittel zu benutzen, mussten wir den weiten Weg dorthin zu Fuss zuruecklegen {x}. Dieses bedeutete, dass ich bereits um 4 Uhr morgens aus dem Hause musste, wenn ich der Fruehschicht von 6 Uhr morgens bis 2 Uhr mittags zugeteilt war. Die 2. Schicht hatte von 2 Uhr bis 10 Uhr abends zu arbeiten. Die Arbeit an sich, die wir zu leisten hatten, war verhaeltnismaessig sauber und nicht

insert_drive_file
Text from page4

uebermaessig schwer, wenn auch das zu erfuellende Soll an Arbeit nach und nach erhoeht wurde. Ausserordentlich gering war aber die Bezahlung, die ich erhielt, etwa 7 Mark woechentlich. Das Geld reichte auch nicht fuer die allernotwendigsten Lebensbeduerfnisse. Ich war nicht imstande, irgend welche Kleidungsstuecke zu ersetzen. Dieses zusammen mit der Duerftigkeit der uns Juden zugeteilten Lebensmittel liess uns das Leben schwer ertragen.

In der Fabrik arbeiteten neben Juden auch noch polnische Zivilarbeiter, deportierte franzoesische Zivilisten und auch kriegsgefangene franzoesische Soldaten. Meine Schwester und ich sprechen fliessend franzoesisch. Obwohl es streng verboten war, mit den Kriegsgefangenen zu reden, nahmen wir bald Fuehlung mit ihnen auf. Die fremden Zwangsarbeiter und die Kriegsgefangenen waren in Baracken untergebracht. Viele von den letzteren hatten Fluchtabsichten. Sie konnten diese aber nicht in die Wirklichkeit umsetzen, da es ihnen wegen der Militaerkleidung, die sie trugen, nicht moeglich war, sich mit Leuten in der Stadt in Verbindung zu setzen, auf deren Hilfe sie rechnen konnten. Meine Schwester und ich beschlossen nun, den Kontakt mit diesen hilfsbereiten Stellen herzustellen.

Uns gelang es zunaechst, einer Anzahl von Kriegsgefangenen Zivilkleidung zu verschaffen. Wir halfen ihnen weiter bei der Beschaffung falscher Papiere. Hierbei wurde von uns der Umstand benutzt, dass auslaendische, auch franzoesische Zwangsarbeiter, unter denen sich Maenner wie Frauen befanden, ab und zu fuer kurze Zeit Urlaub nach ihrem Heimatsort erhielten. Es war also nur noetig, die Kriegsgefangenen als beurlaubte Zwangsarbeiter zu tarnen. Zu diesem Zweck verschafften wir uns von Gefangenen, die in Druckereien arbeiteten, die entsprechenden Formulare, die wir dann selbst in deutscher Schreibweise fuer die einzelnen Leute ausfuellten. Einer groesseren Anzahl von Kriegsgefangenen ist es auf diese Weise geglueckt, in den damals noch unbesetzten Teil von Frankreich zu fluechten.

Es war schliesslich unter den Kriegsgefangenen und unter ihren Helfern in der Stadt ueberall bekannt geworden, wie wertvoll unsere Hilfe vielen der Gefangenen gewesen war. Im September 1942 beschlossen meine Schwester und ich, auf die gleiche Weise, auf die wir Kriegsgefangenen zur Flucht verholfen hatten, selbst nach Frankreich zu fluechten. Man hatte uns Stellen in Frankreich bezeichnet, die uns dort weiterhelfen wuerden. Wir stellten uns also als angebliche franzoesische Zwangsarbeiterinnen Urlaubsfomulare aus und begaben uns eines Tages mit Freunden und einigen Kriegsgefangenen mit den gleichen Urlaubsscheinen zum Bahnhof, um die Reise nach Frankreich anzutreten. Wir sassen schon im Zuge nach Paris, als Gestapobeamte erschienen und uns wie auch die

insert_drive_file
Text from page5

fluechtenden Kriegsgefangenen, ebenso die Freunde, die uns zum Bahnhof begleitet hatten, festnahmen. Ich hoerte spaeter, dass in dieser Zeit bereits in der Stadt das Geruecht herumlief, wir seien gluecklich aus Deutschland entkommen, und dass in einer Kirche ein besonderes Gebet fuer uns gesprochen worden ist.

Ganz offenbar hatte die Gestapo, der wir seit langem wegen unserer franzoesisehen Sprachkemitnisse verdaechtig waren, uns schon laengere Zeit unter genauer Beobachtung gehabt. Denn zu gleicher Zeit wurden auch unsere Helfer, die wir in der Stadt hatten, in Haft genommen. Mit einigen von diesen, die gleichfalls Juden waren, brachte man uns zusammen in die fuer Juden bestimmte Gefaengniszelle. Das war sehr guenstig, da wir uns dadurch ueber die Art unserer Verteidigung aussprechen konnten.

Es bestand die Regel, dass die Gestapo innerhalb von 21 Tagen zu entscheiden hatte, ob Verhaftete einem gerichtlichen Verfahren zu unterwerfen oder gleich in ein Konzentrationslager zu bringen waren. Wir atmeten auf, als wir erfuhren, dass ein Verfahren vor dem Volksgerichtshof gegen uns anhaengig gemacht werden sollte, und hofften nur auf eine recht lange Strafzeit. Uns war bekannt, dass die Gestapo juedische Verhaftete nicht mehr aus ihren Faengen liess. Auch nach einem Freispruch des Gerichts konnte ein Jude nicht etwa auf seine Freilassung rechnen, sondern wurde von der Gestapo unweigerlich in ein Lager geschafft. Das Gleiche geschah selbstverstaendlich auch, wenn man eine verhaengte Freiheitsstrafe abgesessen hatte.

Es dauerte etwa ein Jahr, bis es zu der Gerichtsverhand lung gegen meine Schwester und mich kam. In der Zwischenzeit versuchte die Gestapo mehrmals, unserer habhaft zu werden, um uns in ein Konzentrationslager bringen zu koennen. Dieses wurde aber jedesmal von den Gerichtsbehoerden verhindert. Die dann stattfindende Gerichtsverhandlung war eine ziemliche Farce. Wir hatten keinen Verteidiger und mussten unsere Sache selbst vertreten. Meine Schwester nahm die Hauptschuld auf sich und wurde dafuer zu 3 1/2 Jahren Zuchthaus verurteilt. Ich erhielt wegen Urkundenfaelschung, Feindesbeihilfe, Fluchtversuch und Benutzung falscher Papiere 1 1/2 Jahre Gefaengnis. Meine Schwester sass ihre Strafe im Frauenzuchthaus in Jauer ab. Ich selbst kam zur Strafverbuessung in das Gefaengnis in Breslau.

Das Breslauer Gefaengnis diente in der Hauptsache zur voruebergehenden Unterbringung von Gefangenen, die von dort in andere Gefaengnisse oder in Laeger weitertransportiert wurden. Eine Folge dieses Umstandes war, dass die Verpflegung in dem Gefaengnis weit schlechter war als in anderen derartigen Instituten. Hierunter hatte ich sehr zu leiden.

insert_drive_file
Text from page6

Recht unangenehm war auch, dass die Zelle, die ich mit drei anderen Insassen teilte, von Wanzen, Laeusen und Floehen wimmelte. An diesen Zustand musste man sich erst sehr gewoehnen. Die Behandlung, der ich ausgesetzt war, war die normale. Ich hatte ueber sie keine besondere Klage zu fuehren. Im Gegenteil hat sich eine Anzahl der Gefaengniswaerter die zum Teil aus Breslauer Zivilisten rekrutiert wurden, mir gegenueber oft sehr anstaendig benommen, vielleicht weil sie wussten, dass ich die Tochter des Rechtsanwalts Lasker war. Waehrend der Haft wurde mir auch allerhand Arbeit zugewiesen, was mir sehr recht war, da die Zeit dadurch schneller herumging.

Ein Vorfall ist bezeichnend fuer die Pedanterie, mit der die deutschen Behoerden vorgingen. Ich hatte mich mit 4 Koffern auf die Reise nach Frankreich begeben wollen. Bei meiner Verhaftung wurden, wie ich spaeter feststellte, nur 3 meiner Koffer mit in das Gefaengnis gebracht. Als es bekannt wurde, dass einer meiner Koffer fehlte, setzte man Himmel und Hoelle in Bewegung, um den Verbleib des Koffers zu ermitteln. Zunaechst waren alle Nachforschungen vergeblich. Lange Zeit spaeter teilte man mir freudestrahlend mit, dass der Koffer in Paris gefunden und wieder zurueckbefoerdert worden sei. Ich konnte mich dann durch eigenen Augenschein von seiner Unversehrtheit ueberzeugen. Damit war aber nicht gesagt, dass ich ihn jemals zurueckerhielt. Ich habe, als ich aus dem Gefaengnis entlassen und von der Gestapo uebernommen wurde, nichts von meinem ganzen Gepaeck wiedergesehen.

Meine Entlassung aus dem Gefaengnis zur Verbringung in das Konzentrationslager Auschwitz-Birkenau erfolgte im Dezember 1943. Wir hatten schon viel ueber Auschwitz gehoert und es wurde auch von dort erfolgten Vergasungen gesprochen, ohne dass wir uns etwas Genaueres darunter vor steilen konnten. Wir wussten nur, dass die Verbringung nach Auschwitz das Schlimmste war, was einem passieren konnte. So dachte auch ich, dass dieses meine letzte Reise sein wuerde. Als ich von Gestapobeamten vor dem Abtransport zunaechst zur aerztlichen Untersuchung gebracht wurde, fragte ich deshalb den Arzt, weshalb er sich noch diese unnoetige Muehe mache. Der Arzt suchte mich zu beruhigen und meinte, dass es garnicht so schlimm sein werde. Nach der Untersuchung wurde ich mit einigen anderen sog. Karteihaeftlingen nach Auschwitz ueberfuehrt. Ich hoerte erst spaeter, dass man unter Karteihaeftlingen diejenigen verstand, die vorher zu einer gerichtlichen Strafe verurteilt worden waren. Zu ihnen zu gehoeren, hatte den Vorteil, dass man vor der Gaskammer sicher war, da moeglicherweise der Straffall noch einmal aufgerollt werden konnte.

Wir kamen nachts in dem zu Auschwitz gehoerenden Frauenlager,

insert_drive_file
Text from page7

Birkenau an und wurden dort von SS-Frauen in schwarzen Umhaengen in Empfang genommen. Die Nacht ueber verbrachten wir in einer Baracke. Am naechsten Morgen wurden wir in einen Raum gefuehrt, wo wir taetowiert und rasiert wurden und spaeter eingekleidet werden sollten. Als ich so splitternackt nur mit einer Zahnbuerste in der Hand dastand, trat eine der Aufsichtfuehrenden an mich heran und fragte nach meinem Beruf. Meine Antwort, dass ich Cellistin sei, erregte zu meinem Erstaunen grosse Aufregung. Ich wurde abseits gestellt und musste warten, bis alle anderen abgefertigt waren. Es war mir unerklaerlich, was man mit mir zu tun beabsichtigte. Dann hoerte ich aber, dass ich als ein besonders kostbarer Fund angesehen wurde. Das Lager besass ein Orchester, das unter Leitung der bekannten Musikerin Alma Rosé stand. Der Lagerleiter Hess war musikalisch und legte grossen Wert auf die Leistungen des Orchesters. Dieses setzte sich aber bisher nur aus Geigen und Mandolinenspielerinnen zusammen. Die Hinzufuegung einer Cellistin erschien deshalb ausserordentlich wertvoll.

An sich hatten Neuankoemmlinge erst einen Monat in dem Quarantaeneblock zu verbringen. Die Zustaende in diesem Block waren derart ungesund, dass viele der Neuankoemmlinge bereits dort umgekommen sein sollen. Auch ich musste zunaechst dort hin, aber man versprach mir, mich schon am naechsten Tage wieder herauszuholen, damit ich meine Taetigkeit in dem Orchester aufnehmen koenne. Tatsaeehlich holte mich am naechsten Morgen der Lagerleiter in die Orchesterbaracke, gab mir ein mit 3 Saiten bespanntes Cello in die Hand und forderte mich auf, ihm etwas vorzuspielen.

Ich hatte seit Jahren nicht mehr gespielt und war deshalb vollkommen ausser Uebung. Ich befriedigte aber die Zuhoerer und wurde sofort in das Orchester eingereiht. Die Leiterin Alma Rosé, die selbst Geige spielte, verstand viel von Musik. Mit ihrem Ehrgeiz und ihrer Energie gelang es ihr, das Orchester auf einen guten Stand zu bringen. Sie probte sehr viel mit uns, stellte grosse Ansprueche an jeden einzelnen und war ausserordentlich aufgebracht ueber jeden falschen Ton, der gespielt wurde. Die Proben nahmen den ganzen Tag in Anspruch, soweit wir nicht vorzuspielen hatten, und wir waren dafuer von jeder anderen Arbeit befreit. Unser Programm bestand nur aus leichtester Musik, Maerschen, Walzern, Volksweisen, insbesondere ungarischen, und aehnlichem. Wir hatten auch Saengerinnen zu begleiten, die ihre Kunst darbieten mussten.

Das Orchester trat jeden Morgen bei dem Ausmarsch der Arbeitskolonnen und abends bei ihrer Rueckkehr in das Lager in Taetigkeit. Ausserdem hatten wir Sonntags vor den Lagerinsassen oder auch vor den SSLeuten, die die Lagerbewachung bildeten, zu spielen. Als 1944 Tausende von ungarischen Juden in das Lager gebracht wurden und aufgereiht standen, um

insert_drive_file
Text from page8

in die Gaskammern gefuehrt zu werden, mussten wir auch diesen Ungluecklichen etwas Vorspielen.

Wir Angehoerige des Orchesters nahmen im uebrigen eine ganz besondere Stellung im Lager ein. Dieses hatten wir in der Hauptsache der Alma Rosé zu danken, die sehr gut und elegant aussah, in ihrer Position als unentbehrlich galt und mit den SS-Leuten sehr geschickt umzugehen verstand. Durch ihren Einfluss genossen wir allerhand Privilegien. Wir mussten zwar taeglich zu dem allgemeinen Appell mitantreten, brauchten aber nicht, wie die anderen Lagerinsassen, oft 5 Stunden dabei anstehen. Das Essen, das wir erhielten, war, wenn auch abwechslungslos, manchmal reichlicher, als die uebrigen es bekamen. Die Kleidervorschriften, die fuer die Internierten galten, wurden fuer uns nicht so genau eingehalten. Im Gegenteil fertigte man fuer unser Auftreten im Orchesterverband weisse Jackets nach Mass fuer uns an. In diesen hatten wir als Reklame zu paradieren, wenn die guten Verhaeltnisse im Lager hoeheren SS-Fuehrern oder anderen Persoenlichkeiten vorgefuehrt werden sollten. Unser Block war auch der einzige, in dem Juden und Christen gemischt waren. Das fuehrte zu allerhand Unzutraeglichkeiten, da insbesondere die polnischen christlichen Frauen, die unter uns waren, einen unausloeschlichen Hass gerade gegen die deutschen Juden zeigten, der noch dadurch geschuert wurde, dass alle wichtigen Posten in der Kapelle von Juden besetzt waren. Wir waren weiter die einzigen, die ab und zu vom Roten Kreuz gesandte Pakete ausgeliefert erhielten. Diese Pakete behielt die SS in aller Regel fuer sich.

In dem Lager war sonst in weitem Masse Selbstverwaltung durch die Internierten eingefuehrt. Jede Baracke unterstand einem Blockaeltesten und jedes Arbeitskommando einem Capo. Diese wurden von der Lagerleitung eingesetzt und waren ihr verantwortlich fuer alle Vorkommnisse unter den ihnen Unterstellten. Es waren keineswegs die besten Elemente, die diese Posten bekamen. Die Lagerinsassen hatten oft unter der Behandlung durch diese viel mehr zu leiden als durch die SS. Diebstaehle, Erpressung, Misshandlung waren ueberhaupt im Lager an der Tagesordnung. Wer es verstanden hatte, sich einen Posten in der Kueche oder in einem Depot zu verschaffen, fuehrte ein nach dortigen Verhaeltnissen gemessen gutes Leben. Sie benutzten die ihrer Obhut anvertrauten Vorraete zu einem umfangreichen Tauschhandel. Tauschobjekte waren insbesondere Lebensmittel, Kleidungsstuecke und Zigaretten. Der Tauschhandel bluehte auch unter den anderen Lagerinsassen. Ich habe selber oft fuer ein Stueck Brot Zigaretten eingehandelt. Wer bei diesem Handel entdeckt wurde, unterlag zwar einer Strafe. Diese Strafe bestand manchmal darin, dass man das Dutzend erhandelter Zigaretten aufessen musste.

insert_drive_file
Text from page9

Meine Schwester war inzwischen auch aus dem Zuchthaus nach Birkenau ueberfuehrt worden. Sie hatte es nicht so gut wie ich und wurde in einer der gewoehnlichen Baracken des Lagers untergebracht. Hier musste sie zusammen mit den anderen Insassen taeglich den schweren Arbeitsdienst leisten, bei dem sie unter anderem zum Transport sehr schwerer Steine herangezogen wurde. Die schwere Arbeit in Verbindung mit der unzureichenden Verpflegung und den ganzen ungesunden Verhaeltnissen im Lager trugen dazu bei, dass sehr viel Krankheiten unter den Frauen herrschten, die oft epidemischen Charakter annahmen. Insbesondere waren es Kraetze und Flecktyphus, die sich sehr ausbreiteten, Es geschah dabei oefter, dass die Kranken vor einer Gruppe von SS-Leuten paradieren mussten. Wer nicht mehr kraeftig genug erschien, wurde unweigerlich in die Gaskammer geschickt. Auch ich und ebenso meine Schwester erkrankten an Typhus. Als ich halb bewusstlos dalag, fand wiedermal eine Krankenparade statt. Glücklicherweise war der SS-Fuehrer Hess dabei, der mich als die Cellistin des Orchesters erkannte und die Weisung gab, mich liegenzulassen. Meine Schwester hatte bei einer gleichen Gelegenheit die Geistesgegenwart, darauf hinzuweisen, dass sie die Schwester der Cellistin sei. Das rettete auch sie vor der Gaskammer.

Einige Zeit spaeter starb Alma Rosé auf mysterioese Art und Weise. Als Todesursache gab man Gehirnhautentzuendung an. Viele aber glaubten an eine Vergiftung. Leiterin des Orchesters wurde nun eine Russin, die jedoch nichts von Musik verstand. Nicht lange darauf, im Dezember 1944, kam es zur Aufloesung des Orchesters und zu unserem Abtransport nach Belsen, Ich erfuhr spaeter, dass man den Alliierten, deren Truppen in schnellem Vorruecken begriffen waren, die primitiven Verhaeltnisse im Lager verheimlichen wollte. Zu diesem Zwecke beabsichtigten die Deutschen, die nur mit Baracken besetzten Teile des Lagers, so auch das Frauenlager Birkenau, einzureissen und allein das mit Steingebaeuden versehene Geläende in Auschwitz bestehen zu lassen. Das Einreissen des Krematoriums, das auch vom Erdboden verschwinden sollte, gelang uebrigens nicht, da es zu fest gebaut war.

Das erste Anzeichen fuer den uns bevorstehenden Wechsel war, dass in unserer Orchesterbaracke die Juden von den Christen getrennt wurden. Bei der dann erfolgten Neueinkleidung erhielten wir die allerschlechtesten Sachen zugeteilt. Dieses geschah, da wir als Angehoerige der bisher privilegierten Schicht im Lager uns dadurch den Hass und die Eifersucht aller anderen Lagerinsassen zugezogen hatten. Hierauf wurden wir aerztlich untersucht und schliesslich in Viehwagen nach Belsen verladen.

Das Lager Belsen war ausserordentlich primitiv eingerichtet. Es gab dort nur grosse Zelte, die fuer etwa

insert_drive_file
Text from page10

1000 Personen Platz boten und bereits voll belegt waren. Beleuchtung und irgend welche sonstigen Bequemlichkeiten existierten nicht. Hier wurden wir mit 3000 anderen Neuankoemmlingen hineingepresst. Es herrschte dadurch in den Zelten eine Ueberfuellung, die kaum glaublich war. Wenn man die Toilette aufsuchen wollte, war es nicht moeglich, sich durch die Menschenmassen zum Ausgang des Zeltes durchzuquetschen. Nach einigen Tagen half uns ein Wirbelsturm, der saemtliche Zelte umriss und sie uns auf den Kopf fallen liess. Nachdem sich die dadurch entstandene Panik gelegt hatte, standen wir die ganze Nacht ueber bei stroemendem Regen im Freien. Dann wurden wir voruebergehend in Vorratsraeumen der SS untergebracht, wo wir einige Zeit ganz ohne Verpflegung verblieben.

Scliesslich wies man uns in Baracken ein, in denen sich vorher russische Kriegsgefangene befunden hatten. Wir nahmen wohl mit Recht an, dass man diese Kriegsgefangenen, um die Baracken fuer uns frei zu machen, einfach erschossen hat. Hier hatten wir wenigstens elektrische Beleuchtung und wurden auch zeitweise zur Arbeit in eine Weberei gefuehrt. Aber die Verpflegung war ausserordentlich spaerlich und Krankheiten unter uns, insbesondere Typhus und Gelbsucht, haeuften sich. Todesfaelle waren jedoch zu dieser Zeit noch nicht so zahlreich. Von meiner Schwester, die auch nach Belsen gekommen war und in dem Quartier der SS als Sekretaerin arbeitete, erhielten wir inzwischen fortlaufend Bericht ueber die letzten Tagesneuigkeiten, ueber die sie sich in ihrer Stellung informieren konnte.

Die Verhaeltnisse im Lager wurden bald ganz unertraeglich. Es kamen immer wieder neue Transporte aus dem Osten an, auch von Menschen, die Hunderte von Meilen hatten zu Fuss zuruecklegen muessen und sich nicht mehr auf den Beinen halten konnten. Alle diese Leute wurden in die Baracken gepfercht, und es war schliesslich so, dass buchstaeblich einer auf dem anderen lag und man nicht mehr die geringste Bewegungsfreiheit besass. Dazu wurde die Verpflegung immer schlechter und unregelmaessiger. Es setzte ein grosses Massensterben an Unterernaehrung ein. Nur die Kraeftigsten ueberlebten. In dieser Zeit sah ich auch unter den Maennern Faelle von Kannibalismus. Ein Mann musste zur Strafe dafuer viele Stunden mit einem Menschenohr im Mund auf Knieen zubringen.

Dass ich diese Zeit durchhalten konnte, habe ich nur dem Umstande zu verdanken, dass ich mich mit 10 anderen frueher dem Orchester angehoerigen Frauen zusammengeschlossen hatte. Wir lebten nach einer ganz bestimmten Routine, wuschen uns taeglich von Kopf bis Fuss, halfen uns gegenseitig mit allem aus und sprachen einander Mut zu. Bald haeuften sich die Anzeichen dafuer, dass es nicht mehr lange bis zu unserer

insert_drive_file
Text from page11

Befreiung dauern koenne. Immer wieder flogen Tiefbomber der Alliierten ueber unser Lager, die ihre Bomben mit grösser Genauigkeit nur auf die SS-Baracken abwarfen, Fuer einige Tage verschwand auch die SS-Bewachungsmannschaft vollkommen aus dem Lager, kam dann aber wieder zurueck. Die Bewachungsmannschaft setzte sich damals hauptsaechlich aus ungarischen SS-Leuten zusammen, die uns gegenueber ganz besonderen Fanatismus zeigten. Ich erfuhr nachtraeglich, dass die Englaender den SS-Leuten versprochen hatten, sie in die deutschen Linien zurueckzusenden, falls sie das Lager unberuehrt uebergeben wuerden. Die Englaender hatten zu dieser Zeit jedoch noch keine Ahnung von den unglaublichen Zustaenden, die in unserem Lager bestanden.

Einige Tage vor der Befreiung war den Lagerinsassen wegen irgend eines Vorkommnisses die Brotration entzogen worden. Anschliessend daran, in den allerletzten Tagen, wurde ueberhaupt keine Verpflegung mehr ausgeteilt. Wir Ueberlebenden waren zu Skeletten abgemagert und so geschwaecht, dass wir uns kaum bewegen konnten. Um uns herum haeuften sich die Toten. Dieses war, das Bild, das sich den englischer Truppen bot, als sie endlich am 15. April 1945 das Lager besetzten. Die Bewachungsmannschaft hatte wohl im Vertrauen auf das Versprechen, dass man nichts gegen sie unternehmen wuerde, in Ruhe die Ankunft der Englaender abgewartet. Auch der Lagerkommandant Kramer war noch dort. Ich sah, wie er seelenruhig auf einem englischen Tank englische Offiziere durch das Lager leitete. Selbstverstaendlich konnte aber nach den Zustaenden, die die Englaender vorfanden, das gegebene Versprechen keine Geltung mehr haben. Die SS-Leute wurden sofort herangeholt, die Tausenden von Leichen aus den Baracken zu schaffen und sie zu begraben. Wir Ueberlebenden wurden von den Englaendern in Pflege genommen und hatten damit das Ende unserer Leidenszeit erreicht.

Spaeter haben meine Schwester und ich von der franzoesischen Regierung fuer die Hilfe, die wir franzoesischen Kriegsgefangenen geleistet hatten, eine Medaille verliehen bekommen.

Richtigstellung zu Seite 1):- Es war Juden nicht erlaubt, die Strassenbahn zu benutzen; die Fabrik, in der wir arbeiteten, war nur mit der Eisenbahn zu erreichen. Wir mussten also zum Bahnhof zu Fuss gehen und durften die Eisenbahn benutzen, aber keinen Sitzplatz beanspruchen.

References

  • Updated 4 years ago
The United Kingdom declared war on Nazi Germany on 3 September 1939, after the German invasion of Poland. After the defeat of France in the spring of 1940, the British Expeditionary Force withdrew from the European Continent. Although the Channel Islands near the French coast did fall into German hands, from the summer of 1940 until 1945, mainland Britain resisted German invasion and became a refuge for many governments-in-exile and refugees of the occupied countries in Europe. At the outbrea...

Wiener Holocaust Library

  • Wiener Library for the Study of the Holocaust & Genocide